مردی که کشت
THE MAN HE KILLED
by: Thomas Hardy (1840-1928)
"Had he and I but met
By some old ancient inn,
We should have sat us down to wet
Right many a nipperkin!
"But ranged as infantry,
And staring face to face,
I shot at him as he at me,
And killed him in his place.
"I shot him dead because --
Because he was my foe,
Just so: my foe of course he was;
That's clear enough; although
"He thought he'd 'list, perhaps,
Off-hand like -- just as I --
Was out of work -- had sold his traps --
No other reason why.
"Yes; quaint and curious war is!
You shoot a fellow down
You'd treat if met where any bar is,
Or help to half-a-crown."
مردی که کشتم
,اگر من و او همدیگررا جایی دیده بودیم,
در یک مسافرخانه یا قهوه خانه , شاید به سلامتی هم لبی تر می کردیم.
اما وقتی هر کدام در پیاده نظامی جدا,
روبروی هم قرار گرفتیم
شروع به تیراندازی به هم کردیم.
و من او را درجا کشتم .من او را کشتم, چون دشمنم بود.
واضح است دیگر.
شاید بتوانم بگویم او هم مثل من بی کار شده که ابزار کارش را فروخته.
بله , جنگ چیز عجیب و غریبی است.
کسی را می کشی که اگر اورا قبلاً دیده بودی در قهوه خانه ای یا جایی,
شاید پول هم به او قرض می دادی.
(توماس هاردی)